金阳时讯消息 昨日,贵阳市旅游局召集重点旅游景区(点)负责人,推广使用刚刚出炉的《贵阳市旅游标识英文译法规范及黔菜菜单译法规范》。该规范详细注明了旅游景点通名、警示提示信息、旅游中文标识等英文翻译,为贵阳旅游企业的标志系统提供了较为权威的范本。
据介绍,针对贵阳市旅游标识英文译法错误百出的现状,贵阳市旅游局为进一步提高旅游服务质量及国际化水平,为海内外游客提供便利的旅游环境,委托贵州大学旅游与文化产业发展研究院编制了上述规范。
据悉,该规范还特别针对贵州特有的数百种黔菜,做了菜单译文。贵大相关专家介绍,此规范的翻译骨干不仅全都有在英文国家生活的经历,而且编制组的顾问90%为美籍语言专家。“同一事物虽然有不同的译法,但我们尽可能地做到了严谨,以避免引起争议”。