德国媒体称老外难看懂中国指示牌

2008-08-13来源:中国(東八)标识资源网
核心摘要:德国媒体称老外难看懂中国指示牌

  “德国之声”网站8月11日文章  中国人对标牌的热爱已经为外国来客制造了不少烦恼。这些指示牌大致可以分成六类:

  一、国际通用型 例如欧洲人熟悉的禁止停车、人行横道线等标识。

  二、稍作改动型 广为人知的“先行权”标牌到了中国被加上汉字“慢”,先行不如慢行。

  三、中西合璧型 “这是什么意思?”一名德国游客指着地铁入口处的牌子问。“别乱扔垃圾”——这个不难理解。另一块牌子显然从儿童图册里得到灵感:一个摊位、一个人、一件套头衫,统统被挡在一道红杠后面,意思是:禁止摆摊做生意。

  四、完全中式型 此类只有汉字说明的标牌让老外目瞪口呆。不过此类牌子并非全无用意,“行人请走地下通道”就是个必要提醒。

  五、交通教育型 标语:车让人,让出一份文明;人让车,让出一份安全;车让车,让出一份秩序。

  六、扑朔迷离型 即便中国人自己也很难猜出此类标牌真实含义。有块牌子上画了一辆汽车,顶部爆炸,上面打上叉号。一名警察解释:“这条街禁止运输易燃易爆品。”一名保安持不同看法:“驾驶人须小心行车,以免撞上街灯。”一名出租车司机声称知道真相:“是提醒可能发生交通事故。”一名在北京生活多年的外国记者猜测:“树上可能会掉东西下来砸在车上。”▲

  (作者伊米克·汉德里希)

    《环球时报》 (2008-08-13 第06版)

下一篇:

河北省标识行业协会第三届第六次会长会议胜利召开

上一篇:

句容新增30块旅游景区(点)道路交通指引标识

  • 信息二维码

    手机看新闻

  • 分享到
免责声明
• 
本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 signage@qq.com
 
0条 [查看全部]  相关评论