2月9日,网友“美食坛”在中国常州网“晚报新闻报料”发帖,说他发现常州奥体中心的电梯,全都把英文给标错了。
在奥体中心东门处,记者找到了5座升降电梯,供客人由正门平台向下进入中心内部。每部电梯都有一个标片,上面写着“电梯”两个字,下面的英语单词,拼写成了“evevator”。据网友讲,他好歹学过英语,标准的单词拼写应该是“Elevator”。而在奥体中心内部和展览中心里,电梯的英文拼写全都是“elevator”。
网友也疑惑,是不是因为电梯型号或用途不同,英文中电梯有不同的拼写方式?江苏省常州高级中学英语高级教师谢晓枫明确告诉记者,英语里电梯只有“elevator”一种写法,不存在“evevator”这个单词。类似的错误还出现在很多公共设施标志牌上,如由龙城大道往湖塘方向拐弯处,上面写着至外环高架,其余地方均写着TO OUTER RING,唯独该处写成了TO OUTERG RING。
该网友认为,如此错误当属低级拼写或制作错误,稍加注意就可避免。他建议及时纠正,否则影响常州的对外开放形象。