苏州是座开放的城市,苏州的道路、宾馆等地方的英文标识也越来越多。但是,一些外籍人士反映,看了一些英文标识让他们有点“懵”。
同一条现代大道,在星港街交叉口往东的指示牌上,英文标识是xiandai avenue,而过了星港街,英文标识就变成了m
odern avenue了。这让两位开车经过的外籍人士很迷惑,这难道是两条路?当她们问清楚之后,才知道是被两块标识牌给忽悠了。
湖东社区的工作人员说,居住在他们社区的外籍人士,经常向他们反映一些英文标识不规范的问题。比如,很多公共卫生间上贴的标识是WC,其实这种说法很不雅观,因为WC翻译成中文是茅坑茅房,而现在正规的说法应该是TOILET,洗手间的意思。
王菁萍说,他们经常收集外籍人士挑到的不规范英文翻译,再把这些问题反映到相关部门,希望他们加以解决。