海口 别因路牌小错降低城市品位

2009-07-24来源:中国(東八)标识资源网
核心摘要:海口 别因路牌小错降低城市品位

  同一块路牌上同一个路名分别用英文和拼音注解;“调头”路口写成“掉头”路口,“白龙南路”写成“龙白南路”。近期,不断有市民向本网新闻热线报料,称目前海口市内许多路段路牌上错别字多,“现在海南正在建设国际旅游岛,进行环境大整治,路牌出现这些粗浅的错误太不应该。”热心的市民如是说。

  7月23日上午,本网记者接到市民报料后,来到国兴大道省图书馆门前两处交通指示牌前,本该注明“调头车专用车道”的牌子上,却赫然写着“掉头车专道”,不少路过的司机看到这些字都觉得甚是疑惑,“过这里要掉脑袋啊?谁立的牌子,真是没水准。”司机朱先生说,从这里过看到这样的字心里发怵。

  国兴大道省图书馆门前,司机经过“掉头车专用车道”在这调头就要掉脑袋?

  7月22日下午,记者在坡巷路与苍峄路交汇处一块交通指示牌上看到,“苍峄路”中的拼音是“ze”,而在苍峄路上的另一块路牌上,虽然是同一个地名,但路牌上的“峄”字拼音则成了“yi”。“到底是念‘yi’还是‘ze’啊?”在金盘一家公司工作的市民胡先生说,“峄”字本来就不常用,所以他路过这里看到这样的标注,一直没有搞明白这个字到底该怎么念,“如果是外地来的朋友问我这条什么路,我都不知道该怎么向人家介绍。”

  “苍峄路”中的“峄”字拼音到底是“ze”还是“yi”?令外地游客和市民疑惑不已。

  7月23日下午,记者又根据市民报料,来到西沙路南航天桥附近,看到位于海口市劳动局对面附近的一个路牌上,指示箭头虽然分别指向左右蓝天路方向,但对于蓝天路的注解,却分别使用了英语和汉语拼音“LIANTIAN Rd”和“LIANTIAN LU”,很不协调,让人看了很不舒服,真是不知道写些字的人是要显示知识丰富还是笔误。海口一家新闻单位上班的赵先生说,相关部门在设置这些路牌时,对于这样的细节太马虎了,虽然都是些小事,但是对城市形象损坏很大,“虽然是城市管理的细节,但是却不可避免的降低了城市品位。”路过的市民如是说。

  蓝天路的注解,分别使用了英语和汉语拼音“LIANTIAN Rd”和“LIANTIAN LU”,显得很不协调(南海网记者 陈望摄)

  另据媒体报道,前不久,在滨江路上有一块路牌上,把“白龙南路”写成了“龙白南路”,令人啼笑皆非。

下一篇:

河北省标识行业协会第三届第六次会长会议胜利召开

上一篇:

武汉发明夜光涂料环保节能、无毒副作用 计划投放市场

  • 信息二维码

    手机看新闻

  • 分享到
免责声明
• 
本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 signage@qq.com
 
0条 [查看全部]  相关评论