南宁路牌两种拼音 上为壮语下为汉语(图)

2009-07-30来源:中国(東八)标识资源网
核心摘要:南宁路牌两种拼音 上为壮语下为汉语(图)

路牌“南建路”第一行为壮语拼音,第三行为汉语拼音。

  日前,南宁市民王先生在经过南建亭洪路口时,见竖立在路口的南建路路牌有两种拼音,一种为汉语拼音,另一种则拼读后无法对上路名,很为不解,后联系本网记者反映这一怪事。记者经过实地采访后发现南宁大街小巷的路牌都有两种拼音。南宁市民政局区划地名科的工作人员告诉记者,南宁市路牌名的两种拼音分别为汉语拼音和壮文拼音。

  市民疑南宁路牌拼音有误

  7月25日,南宁市民王先生通过广西新闻网爆料平台爆料称,他在经过南宁市南建亭洪路口时,见竖立在路口的南建路路牌有两种不同的拼音方式,写在最上面的一种拼音拼他读了半天也不明白是什么意思。

  “我怀疑路牌上的拼音是不是写错啦,最下面一行的拼音拼读后能对得上汉字,上面那一行拼音是越拼越不对。”热心的王先生在电话里说,如果上面一行的路名拼音写错了,应及时纠正,要不然就贻笑大方。

  记者调查:南宁路牌均有两种拼音

  7月26日8时许,记者特意来到亭洪南建路一探究竟。

  在亭洪南建路口前大约50米处,记者看到一个写有“南建路”的路牌,路牌上除写有汉字外,还带有两种拼音。从上至下依次为“NANZGENLU”、“南建路”、“NANJIAN LU”,第一行“建”字的拼音明显不是汉语的拼音。

  “看不懂上面那行的拼音该怎么念。”“拼不出来,是不是写错啦?”来往的市民在看了该路牌后,下面一行拼音都能很熟练地拼读出来,而面对上面一行的拼音时,都直接摇头,表示不知道该如何拼读。

  难道是该路牌名上面一行的拼音出现了错误?记者随后发现亭洪路、朝阳路、新民路、北湖路等路段的路牌都写有两种拼音,最上面一行的拼音用汉语都“无法正常拼读”。

  地名科:路牌拼音无误 第一行为壮语拼音

  “南宁路牌的拼音没有出错,上一行是壮语拼音,下一行则为汉语拼音。”7月27日下午,南宁市民政局区划地名科工作人员在得知记者的疑惑后解释说,南宁市各路牌名称的第一行均为壮语,是请有关专家根据壮语拼音专门进行设计的。

  据了解,从2002年起,南宁市就采用了中文、壮语拼音、汉语拼音三合一的路牌。2004年《南宁市社会用字管理暂行规定》第六条第四款规定:公共场所使用壮文,应与汉字并用,且书写规范。横行的上为壮文,下为汉字;竖行的右为壮文,左为汉字。

  记者手记:路牌,对长期生活在同一城市里的人作用或许不太明显,而对于外来者来说,一块指示清晰的路牌也许会让人节省许多宝贵的时间,让人对一个城市的好感陡然增加,因为它是一个城市最为微小的一张“名片”。

  南宁市政府为加强社会用字管理,促进社会用字规范化、标准化,更好地为经济发展和社会交流服务,在2004年12月2日颁布实施《南宁市社会用字管理暂行规定》,明确壮文的使用纳入社会用字管理范畴。全市党政机关、社会团体、企事业单位名称牌、公章都使用壮汉两种文字,公共场所设置的挂牌、路牌、标志牌也同时标注有壮文拼音文字。

  时至今日,该规定已实行了近5年,市民对竖立在南宁街头上的路牌的壮语拼音亦不明了,自然是未达到家喻户晓的地步。作为对接东盟的中国城市,南宁自然是少不了来自国内外的游客,若有来自远方的客人问起路牌名上除汉语拼音外,另一种则是何种语言的拼音时,不知情的主人何以答复?如政府部门在制作路牌时候,对壮语拼音进行特别标注或说明,足可避免该拼音让人“摸不着北”的现象,更可彰显广西壮族自治区的民族特色。

下一篇:

河北省标识行业协会第三届第六次会长会议胜利召开

上一篇:

南宁市自治区高速公路标识开始全面更新

  • 信息二维码

    手机看新闻

  • 分享到
免责声明
• 
本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 signage@qq.com
 
0条 [查看全部]  相关评论