土洋结合 武汉宏基客运站最雷人英语标识

2009-08-26来源:中国(東八)标识资源网
核心摘要:土洋结合 武汉宏基客运站最雷人英语标识

随着城市的不断发展,开放程度的日益提高。这些年,在城市中英语标识也是越来越多了。但是, 最近在武汉有热心市民发现,这些英语标识往往是错误百出。简直就是中国人看着笑,外国人看不懂的雷人英语。

缪先生是一名公司高管,常年和英语打交道,他说,这几年,身边的英语标识越来越多,这是好事,代表城市不断进步,可一些标识错误百出,让人哭笑不得。缪先生很有心,每次都拿出相机,一张张拍摄下来。

缪先生:正确的应该是welcome to wuhan 它是 welcome wuhan to city。这张是在湖北大冶拍摄的,当地行政服务中心的英文标识明显错了一个字母。随手拿起一份当天报纸,缪先生又找到了错误。整版广告上,表示隆重开业的grand opening被写成了 grade opening。让人不知所云。

其实,不光是缪先生,记者在互联网上搜索发现,还有很多热心市民都在关注着身边错误的英语标识。并且冠以了雷人英语这样一个搞笑称号。

记者还按网友提供的线索实地探访了武汉宏基客运站,这里的英文标牌被称为史上最雷人英语。记者在候车大厅找到了一个老弱病残候车席的英文指示牌,居然土洋结合,一半拼音,一半英语。此前,武汉曾有高校专门就错误英语标识的问题进行过调研,可惜,由于缺乏一个主管部门,此事最终不了了之。

记者也联系了城管、文明办等多家单位,工作人员均表示,英语标牌是由各单位自己制作,只能自我约束,无法统一管理。

下一篇:

河北省标识行业协会第三届第六次会长会议胜利召开

上一篇:

9大行业英文译写规范向社会征求意见 总体从严个别从宽

  • 信息二维码

    手机看新闻

  • 分享到
免责声明
• 
本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 signage@qq.com
 
0条 [查看全部]  相关评论