道路指示牌不能出“洋相” 开展英语标识纠错活动

2009-12-17来源:中国(東八)标识资源网
核心摘要:道路指示牌不能出“洋相” 开展英语标识纠错活动

昨天下午,(石家庄)市外事办与市翻译工作者协会邀请我市相关专家和英语翻译,围绕我市“三年大变样”所涉及的主干道,开展英语标识纠错活动。

专家们首先对北二环的英文标识进行了查看。在中华大街发现在同一块道路指示牌上,对北二环的翻译就有拼音翻译和英文翻译两种。市翻译协会副会长、英语专家赵志桥说:“它就是又有英语又有汉语拼音。北二环中国人能拼出来,外国人就不懂。英语拼音混合的,应该找专家统一一下,用英文都用英文,用中文都用中文,否则会引起误会。”

在翟营大街与北二环交叉口也存在缩写不规范的问题。在北二环与东二环交叉口的两处路牌的英文拼写错误,出现了丢字母的现象。随后专家又走访了裕华路。在裕华路与东二环交叉口的一块路牌上,谈固南大街的南字是用拼音拼写的,中山东路的东是用英文简写E代表。专家表示,严格地说,这个E后面要加一个点才叫缩写,不加那个点也不科学。

“英文标识是外国友人认识石家庄的窗口,应该进行规范统一。”市外事办、市翻译工作者协会副秘书长陈爱民表示,会尽快督促相关部门纠正错误。希望通过这次活动来督促相关部门解决这个问题,改造、整顿能够和国际化接轨一些,充分体现大都市形象。

据了解,今天相关专家还将查看槐安路与石环公路的英语标识,进一步规范英语标识的正确使用,展现石家庄大都市的良好形象。

下一篇:

河北省标识行业协会第三届第六次会长会议胜利召开

上一篇:

四条指示两处错误 路人难懂请速纠正

  • 信息二维码

    手机看新闻

  • 分享到
免责声明
• 
本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 signage@qq.com
 
0条 [查看全部]  相关评论