中外市民为唐山指示牌纠错

2010-08-04来源:中国(東八)标识资源网
核心摘要:中外市民为唐山指示牌纠错

近日,有不少热心读者打来电话,反映我市市区一些路牌、警示牌上的英文使用不规范。

  记者调查发现,西山道、新华西道上的路牌除中文名称外,还分别写有“Xishan Road”“West Xinhua Road”。读者张先生认为,在英文中“road”的意思是路,“西山道”应该用“street”表示。

  日前,晚报热线部邮箱还收到了一封署名Kevin Stanley 的朋友发来的邮件,他在邮件中称,近日他到南湖公园游玩时,发现一块警示牌上写有“严禁烟火 绿色孕育生命 防火重于泰山”的提示语,其下方的英文为:“Fire Prevention Is of First Things to Construct Beautiful Tangshan”。这位朋友认为,警示牌上英文的意思是:“防火是建设美丽唐山的重中之重”,与上面中文的意思“不沾边儿”。

  唐山市外事办翻译室武主任说,在过去,英文“road”主要指郊外比较宽阔的马路,“street”则用于城市内比较窄的两侧有街牌号的道路。现在,这两个英文单词在语法和使用上已没有本质区别,使用不同的单词只是为了易于区分。对于市民对南湖公园中警示牌上英文提出的质疑,武主任表示,警示牌上的英文使用的确欠妥,但由于国外像这样的警示牌很少,翻译起来的确不容易。他对提出质疑的这位市民表示肯定。

  武主任告诉记者,现在有关部门正着手进行公共场所英文标识的规范工作。不久之后,我市将统一规范路牌、警示牌以及酒店等公共场所出现的中英文标识。

(责任编辑:小编)
下一篇:

河北省标识行业协会第三届第六次会长会议胜利召开

上一篇:

韶山倾力打造景区“顶级名片”

  • 信息二维码

    手机看新闻

  • 分享到
免责声明
• 
本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 signage@qq.com
 
0条 [查看全部]  相关评论