最近,微博上有网友发贴说,很多广州亚运的英文指示牌,都存在一些低级的翻译错误,网友就质疑了,作为一个国际化大都市,这样的英文水平被老外看见了,不是要笑掉大牙吗。
微博上的网友说,越秀山体育馆、中山纪念堂和天河体育中心等亚运场馆都有很多搞笑的英文翻译错误。于是记者首先来到了越秀山体育馆一看究竟。
越秀山所有的这些亚运指示牌,竟然都犯了同样一个低级错误,有网友就无奈的发表意见了:“错一个不难,难的是全部写错!”而路过这里的街坊也都说,太丢脸了。
随后记者还尝试去验证天河体育中心的错误指示牌,但这里的场馆还没有开放,暂时无法进入。不过有热心的网友在网上贴出了照片。例如这个新闻中心入口的翻译,正确的应该是News Center,却写成New Center,直接翻译过来就是“新中心入口”的意思了。还有卫生间的英文也写错了。
而最搞笑的是在这个楼梯上,武术的英文竟然被施工人员整个贴反了。
写错英文单词不出奇,如果验收的时候能够仔细一点,就不会搞出这么大乌龙啦。