10月11日,网友“小是非”在乌鲁木齐在线网胡杨林社区发帖配图称,首府交通指示牌有好几个版本,入口、出口、各个路口指示、高架桥指示的标注,有一部分是拼音,另一部分则是英文。
昨日(10月12日),记者走访东环路、新医路、苏州路、河滩快速路等路段发现,乌市城市道路指路牌、行人指路牌汉字下都统一标注了拼音,而一些路段的交通指示牌版本,确实不怎么统一。
在新医路立交桥引桥,河滩快速路入口,立在引桥旁“河滩快速入口”的交通指示牌是汉、维吾尔双语版本的,而在新医路立交桥下,“河滩快速入口”的交通指示牌则是汉、维吾尔、英三种语言版本的。
苏州路上,一块写着“苏州路出口”的交通指示牌是汉、维吾尔、拼音组合版本的。一块标有“外环路高架入口”的交通指示牌上却是汉、英组合。
“煞风景。”在北门附近上班的张女士说,她觉得这些路牌多少有损市容。”
新疆师范大学在校学生小刘说:“要不就全都统一成汉语拼音,要不就全都标注英文,我觉得标有英文的交通标志牌对于以后的实用性更大一些。”
对此,记者联系了交通设施公司,交通设施公司工作人员说:“我们是交通指示牌的施工单位,交通指示牌都是按照设计图纸制作安装的。”
交警部门负责交通指示牌的工作人员说:“乌市内的交通指示牌都是按照各个时期的规定安装。长期以来,路段归属单位不同、区域划分不同,交通指示牌的建设单位不一样是交通指示牌语言版本不统一的主要原因。乌鲁木齐地域范围大,道路数量多也是交通指示牌语言组合不同的原因之一。”