海口街头英文标识翻译混乱 市民期待政府出台相关规范

2011-12-21来源:中国(東八)标识资源网
核心摘要:海口街头英文标识翻译混乱 市民期待政府出台相关规范

今天的文明海之南,我们继续来关注旅游景点、交通指示牌等存在的英文标识错漏百出的情况。种种雷人的英文翻译,让咱面子上过不去!海南正在打造国际旅游岛,要想跟国际接轨,英文标识会越来越多,如何来规范这些英文标识,避免错误,我们来听听专家的意见。

  海南省翻译协会副会长尚志强:英文翻译存在错译,乱译,硬译,等问题。

  尚志强在海南生活了十多年,走过海南的各个城市和景点,他说,这些翻译错误的英文标识,在海南随处可见,各种错法也层出不穷,不过这在全国来说,是一个普遍的情况,海南其实可以借鉴北京、上海、云南等地的先进经验。

  海南省翻译协会副会长尚志强: 各种标语,可以找专业人士来翻译,翻译好了以后,制作完成后再进行审核,可以减少错误的出现。

  尚志强说,在全国的很多城市和地区,都已经出台了公共场所英文标识的翻译规范,这样,哪些地方需要使用英文标语,又该如何准确使用,都有据可依。如果海南出台类似规范的话,就可以极大改善,目前海南英文标识翻译混乱的情况。

  海南省翻译协会副会长尚志强:也可以建立一个网站,大家平时发现的翻译错误的情况,都可以拍照上传上来。

  尚志强表示,如果有这样一个网站,可以搜集各种错误的英文翻译,同时找专家做出正确解答,再分门别类的反馈给各个部门,也能改善目前的情况,直播海南记者报道。

  我们相信,只要政府真正重视起来,借着咱们这次文明大行动的东风,这些英文标识翻译错误的问题,一定能够得到很好的解决。

下一篇:

河北省标识行业协会第三届第六次会长会议胜利召开

上一篇:

城市发展有了“金名片” 市民是最终的受益者

  • 信息二维码

    手机看新闻

  • 分享到
免责声明
• 
本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 signage@qq.com
 
0条 [查看全部]  相关评论