今天的文明海之南,我们继续来关注旅游景点、交通指示牌等存在的英文标识错漏百出的情况。种种雷人的英文翻译,让咱面子上过不去!海南正在打造国际旅游岛,要想跟国际接轨,英文标识会越来越多,如何来规范这些英文标识,避免错误,我们来听听专家的意见。
海南省翻译协会副会长尚志强:英文翻译存在错译,乱译,硬译,等问题。
尚志强在海南生活了十多年,走过海南的各个城市和景点,他说,这些翻译错误的英文标识,在海南随处可见,各种错法也层出不穷,不过这在全国来说,是一个普遍的情况,海南其实可以借鉴北京、上海、云南等地的先进经验。
海南省翻译协会副会长尚志强: 各种标语,可以找专业人士来翻译,翻译好了以后,制作完成后再进行审核,可以减少错误的出现。
尚志强说,在全国的很多城市和地区,都已经出台了公共场所英文标识的翻译规范,这样,哪些地方需要使用英文标语,又该如何准确使用,都有据可依。如果海南出台类似规范的话,就可以极大改善,目前海南英文标识翻译混乱的情况。
海南省翻译协会副会长尚志强:也可以建立一个网站,大家平时发现的翻译错误的情况,都可以拍照上传上来。
尚志强表示,如果有这样一个网站,可以搜集各种错误的英文翻译,同时找专家做出正确解答,再分门别类的反馈给各个部门,也能改善目前的情况,直播海南记者报道。
我们相信,只要政府真正重视起来,借着咱们这次文明大行动的东风,这些英文标识翻译错误的问题,一定能够得到很好的解决。