本地一论坛近日有网友发帖说,在镇江市金港大道上,有一处路牌的英文标识出现了错误。
记者昨日在金港大道新区体育馆路段看到,一块标有“银山公园”的方向指示牌出现了差错,“公园”两字的英语被标成了“PARDEN”,而有过英语学习经历的人都知道,公园的英文单词是“PARK”或者“GARDEN”,对于路牌上“PARDEN”一词,不少网友表示这个单词不是公园的意思。初三学生朱鸿伟表示,这会给初学英语的学生造成误导。
家住银山鑫城的许先生说,这样的错误虽然很小,但发生在镇江新区这样一个国家级开发区就很不应该了。
据负责建造路牌的相关部门的一位工作人员介绍,当时修建路牌时,有关人员一时疏忽大意,将“GARDEN”的G写成了P,可能因为字母也比较小,这么长时间也没有被发现。他表示,现在网友看出来了,他们已通知施工方对路牌立即进行更改。
记者请教了一些英语老师,并查阅了相关资料后还发现了一个疑问,在英文单词中,park和garden虽然都有公园的意思,但是两者还是有一定区别的,park一般指公共场所的公园,而garden却有指私家院子的意思。有网友问:“难道银山公园是私家院子,而不是公共场所的公园?”
对此,不少网友建议,新区以后在需要制作英语标牌的时候,应该找专业人士来翻译,制作完成后还要再进行审核。