中国标识资源网2014年5月29日讯:2014年青岛世界园艺博览会自4月25日开幕以来,在将近一个月的时间里已经吸引到众多海内外游客参观,日益成为海外媒体和游客了解青岛生态环保、旅游发展以及城市文化的新亮点。但是对于初到青岛的外国人来说,机场、道路以及世园会周边的错误英文标识经常造成不小的困扰,也在一定程度上影响了青岛的国际城市形象。对此,生活在青岛的华尔街英语外籍教师 Edward身有感触,并在世园会期间走上街头发现和纠正青岛公共场所指示牌的英文错误。
Edward老师毕业于英国牛津大学,已经在华尔街英语青岛黄金广场中心任教4年,他非常喜欢青岛这座城市。谈起此次志愿行动的初衷,他表示:“随着青岛城市的发展,经济水平的提升,越来越多像我一样的外国人来到青岛居住和生活,错误或不规范的英语标识,不仅给他们的日常工作生活带来了不小的麻烦,也直接影响到青岛的投资环境和城市的国际形象。”
这次的纠错行动中,Edward 老师在五四广场、栈桥、石老人景区等青岛著名的旅游景点以及 机场、火车站等游客集中的地方,都发现了不少公共标识上的英语使用错误。他举例说:“比如,我发现有些标牌将中心一词(Center)错误拼写成了Certer,这是最显而易见的拼写错误。而更多的情况是英文用词不当。公共标识上一旦出现这种错误,对于外国人来讲就显得特别刺眼,象是美丽景色上的一块污垢。比如,在石老人海滩上有一块写着‘当心坠落’的标牌,Be cautious of fall,而标准的说法应该是 Be Cautious of Falling。还有,‘当心海浪’译为Be Cautious of Surf并不准确,surf 一词主要指冲浪这一运动,此时将surf 一词换成waves更为准确。”